Здоровье на французском языке. Пожелания на французском языке. Распространённые формы пожеланий

Maintenant on peut tout acheter à prix d"argent: une bonne instruction, un travail intéressant, une bonne renommée, la popularité, on ne peut pas seulement acheter la santé. Une bonne santé est mieux que toutes les richesses. Comme le proverbe dit: Quand la santé va, tout va. Mais Actuellement à notre grand regret beaucoup de facteurs différents influencent la santé - environnement insalubre, malnutrition, vie sédentaire, les mauvaises habitudes et beaucoup d"autres.

Pour jouir d"une bonne santé, nous devons nous débarrasser de mauvaises habitudes - il ne faut pas fumer les cigarettes, boire beaucoup d"alcool - cela réduit la durée de nos vies en grande partie, menant aux maladies du foie, du cœur, des poumons et d"autres. Vous devez également suivre votre alimentation. Actuellement il y a bon nombre de fast-food, bistrots, où on sert toutes sortes de sandwichs, tartines, burgers, pizzas, plutôt les produits de restauration rapide, qui causent le préjudice négatif considérable à la santé humaine. Récemment, les gens ont presque cessé de manger des aliments naturels et ils mangent beaucoup de nourriture grasse. Il ne faut pas oublier de manger l’entrée, qui favorise la digestion normale. En particulier, les boissons gazeux non alcoolisés Coca-Cola, Fanta etc influencent beaucoup le corps d’homme.

Si vous voulez jouir d"une bonne santé, vous devez faire du sport. Aujourd"hui bien sûr la majorité des gens disent qu’ils n’ont pas assez de temps, mais, tout est de désir à vrai dire. Si chaque matin vous accorderez vers 20-30 minutes pour faire vos exercices, vous pouvez éviter de nombreuses maladies. Vous également devez passer plus de temps dehors et moins devant l"ordinateur. Mouvement est une vie heureuse. Gardant tout ce qui précède, vous serez une personne en bonne santé et heureuse.

Сегодня за деньги можно купить все: хорошее образование, интересную работу, добрую славу, популярность, нельзя купить только здоровье. Хорошее здоровье - лучше любого богатства. Как гласит пословица: Здоровье должно быть всегда на первом месте и это не обсуждается. Но к сожалению сегодня на здоровье влияет очень много различных факторов, - вредная окружающая среда, неправильное питание, сидячий образ жизни, вредные привычки и прочее.

Если хочешь быть здоровым, не должно быть вредных привычек - нельзя курить сигареты, пить в большом количестве спиртных напитков, - это значительным образом сокращает продолжительность нашей жизни, приводя к заболеваниям печени, легких, сердца и многим другим. Следует также следить за своим питанием. Сегодня появилось много фастфудов, бистро, в которых подают всевозможные сэндвичи, бутерброды, гамбургеры, пиццы, то есть продукты быстрого питания, которые оказывают существенный отрицательный вред на здоровье и состояние человека. В последнее время люди практически перестали есть натуральную пищу и едят очень много жирного. Необходимо не забывать кушать первые блюда, способствующие нормальному пищеварению. В частности, сильное влияние на организм оказывает безалкогольные сильногазированные напитки кока-кола, фанта и др.

Если хочешь быть здоровым, необходимо заниматься спортом. Конечно, сегодня большинство людей рассказывают о своем недостатке времени, но все, по правде сказать, заключается в желании. Если каждое утро приблизительно 20-30 минут уделять зарядке, можно избежать многих болезней. Также нужно проводить на свежем воздухе большее количество времени и меньше за компьютером. Движение - это счастливая жизнь. Соблюдая все вышеизложенное, вы будете здоровым и счастливым человеком.

ЗДОРОВЬЕ
Перевод:

santé f

слабое здоровье - santé précaire, (или délicate), petite santé

состояние здоровья - état m de santé

беречь своё здоровье - ménager sa santé

не беречь здоровья - abuser de sa santé

послать узнать о чьём-либо здоровье - envoyer prendre des nouvelles de qn

на здоровье! (при еде ) - bon appétit!

за ваше здоровье! - à votre santé!

как ваше здоровье? - comment allez-vous?, comment vous portez-vous?; comment ça va?, comment va la santé? (fam )

Большой русско-французский словарь

Перевод:

с.

по состоянию здоровья - for reasons of health

как ваше здоровье? - how are you?

пить за чьё-л. здоровье - drink* smb."s health

на здоровье - as you please; (восклицание ) you"re welcome!

за ваше здоровье! - cheers!, your health!

Русско-киргизский словарь

здоровье

Перевод:

ден соолук, саламаттык;

крепкое здоровье мыкты саламаттык;

слабое здоровье начар саламаттык;

отличаться хорошим здоровьем ден соолугунун жакшы болушу менен айырмалануу;

не беречь здоровья саламаттыкты сактабоо;

расстроить здоровье или расшатать здоровье саламаттыкты бузуп алуу;

как ваше здоровье? ден соолугуңуз кандай?;

пить за чьё-л. здоровье бирөөнүн саламаттыгы үчүн ичүү;

за ваше здоровье! сиздин саламаттыгыңыз үчүн!;

на здоровье! аш болсун!;

кушайте на здоровье! алыңыз, алыңыз!

Краткий русско-испанский словарь

здоровье

Перевод:

с.

salud f

крепкое, слабое здоровье - salud fuerte, débil

беречь свое здоровье - cuidar su salud

не беречь своего здоровья - abusar de su salúd

он пышет здоровьем - rebosa (vende, vierte) salud

по состоянию здоровья - por su (estado de) salud

как ваше здоровье? - ¿cómo está Ud. ?, ¿cómo le va?

доброго здоровья! - ¡le deseo mucha (buena) salud!

за ваше здоровье! - ¡a su salud!

на (доброе) здоровье! - ¡bien provecho!

пить за чье-либо здоровье - beber a la salud (de)

Большой русско-итальянский словарь

Быть вежливым и галантным – это визитная карточка любого француза. Хорошие манеры – это суть французской культуры. Поэтому мы будим учиться правильно отвечать на пожелания в свой адрес и говорить добрые слова другим. Итак … прощаемся и желаем удачи на французском языке!

Прощаясь, говорят …

Распространённые формы пожеланий

  • Желаю вам (тебе)… Je vous (te) souhaite…
  • Желаю вам успехов, удачи! Je vous souhaite du succès, bonne chance!
  • Желаю вам хорошо отдохнуть! Je vous souhaite de vous bien reposer!
  • Желаю вам хорошо сдать экзамен по французскому языку! Je vous souhaite de bien passer votre examen de français!
  • Желаю вам скорее выздороветь! Je vous souhaite de vous remettre le plus vite possible!
  • Разрешите пожелать вам… Permettez-moi de vous souhaiter…
  • Разрешите пожелать вам успеха! Permettez-moi de vous souhaiter de réussir!
  • По случаю (чего-либо)… A l’occasion de…

Поздравления с днем рождения/свадьбы


  • В связи с днем рождения желаю тебе самого хорошего! A l’occasion de ts fête je te souhaite bien des choses!
  • В день рождения… Le jour anniversaire…
  • В день вашей свадьбы… Le jour de votre marriage…
  • В этот радостный день желаю вам…! En ce jour radieux je vous souhaite…!
  • Примите мои самые сердечные пожелания! Acceptez mes vœux les plus cordiaux!
  • Примите мои самые искренние пожелания! Acceptez mes vœux les plus sincères!
  • Примите мои самые горячие пожелания! Acceptez mes vœux les plus chaleureux!
  • Pour Votre Mariage! Des rêves à réaliser, de l’amour à partager et du bonheur illimité pour les nouveaux mariés! Félicitations! В день вашей свадьбы! Пусть мечты сбываются, любовь будет взаимной и счастье безгранично у молодожёнов! Поздравляем!
  • Félicitations pour votre Mariage! Sincères Félicitations à l’heureux couple. Que toutes les joies que l’amour apporte durent toute votre vie. Поздравляем с Вашей свадьбой! Чистосердечные поздравления счастливой паре. Пусть радость, которую приносит любовь, длится всю Вашу жизнь.
  • Pour Votre Mariage! «Le mariage est l’accomplissement d’un rêve et le commencement de nombreux autres. «Puissiez-vous connaître tous les deux, année après année, les joies du partage, les plaisirs de l’amitié et les délices de l’affection afin que la vie vous apporte sans restriction ce qu’il y a de meilleur et de plus précieux. Félicitations! В день вашей свадьбы! Свадьба – это осуществление одной мечты и начало многих других. Желаем вам год за годом делить все радости, удовольствия дружбы и наслаждения любви, и чтобы жизнь вам приносила без ограничений всё, что есть лучшего и ценного в ней. Поздравляем!
  • Pour Vous Deux en ce jour de votre mariage! Que ce grand jour marque le début d’une suite ininterrompue de moments heureux dont vous ferez partage tous les deux. Félicitations! Для вас двоих в день вашей свадьбы! Пусть этот великий день будет началом бесконечной череды счастливых моментов, которые вы будете переживать вместе. Поздравляем!
  • À l’occasion de Votre Mariage. Hier, deux cœurs… aujourd’hui, un couple uni par l’amour pour toujours. Que la magie de l’amour resplendisse dans vos cœurs chaque jour de votre vie et fasse des années à venir un éternel enchantement! Félicitations! По случаю вашей свадьбы. Вчера – два сердца, сегодня – одна пара, соединенная любовью навсегда. Пусть магия любви сияет в ваших сердцах каждый день в вашей жизни и делает предстоящие годы вечным волшебством! Поздравляем!
  • Pour votre Mariage! Un vœu de Bonheur. Puisse demain vous apporter tout le bonheur que vous en attendez. Félicitations! В день вашей свадьбы! Пожелание счастья. Пусть завтра принесет вам все то счастье, что вы ждете. Поздравляем!
  • L’amour c’est un rêve à partager, un arc-en-ciel porteur d’espoir, une douce caresse… et le bonheur d’être deux! Félicitations! Любовь – это мечта для двоих, радуга, дающая надежду, нежная ласка … и счастье быть вдвоём! Поздравляем!
  • Heureux Mariage! Que vos plus beaux rêves se réalisent! Счастливой свадьбы! Пусть исполнятся ваши самые заветные мечты!
  • Pour votre Mariage Toutes nos Félicitations! Meilleurs Vœux à vous deux. Soyez Heureux et que le Bonheur ne vous quitte jamais! В вашу свадьбу все наши поздравления! Наилучшие пожелания вам двоим. Будьте счастливы, и пусть счастье не покидает вас никогда!
  • «Deux cœurs.. un amour, Deux vies… un chemin… Deux rêves de bonheur et maintenant…» De nombreux vœux pour une heureuse vie à deux. Félicitations! Два сердца – одна любовь, две жизни – одна дорога… Две мечты о счастье, а теперь … Многочисленные пожелания счастливой жизни на двоих. Поздравляем!

Пожелания тому, кто болеет


  • Soigne-toi bien! Лечись хорошо!
  • Remets-toi vite! Быстрее выздоравливай!
  • Meilleure santé! Крепкого здоровья!
  • Prompt rétablissement! Скорейшего выздоровления!

Желаем удачи


Счастливого пути! Bon voyage!
Хорошей погоды! Du bon temps!
Желаю удачи! Bonne chance!
Здоровья! Santé!
Счастья! Bonheur!
Процветания! Prospérité!
Много любви! Beaucoup d’amour!
Приятного аппетита! Bon appétit!
Удачной работы! Bon travail!
Будь счастлив! Sois heureux!
Будь здоров! Porte-toi bien!
Будь умницей! Sois sage!
Смелей! Bon courage!
Не болей! Porte-toi bien!
Выздоравливай! Remets-toi!
Не горюй! Ne t’en fais pas!
Береги себя! Soigne-toi bien!
Долгих лет жизни! De longues années à venir!
Многих лет жизни! Une longue vie!
Пусть все у тебя будет в порядке! Que tu sois content de tout!
Пусть тебе повезет! Que la chance soit de ton côté!
За Ваше здоровье! (тост) A votre santé! / A la vôtre!

Веселые пожелания на французском


Быть остроумным – это отличительная черта французов. Поэтому, если вы знаете несколько красивых и веселых фраз пожелания на французском, то это только увеличит к вам доверие и уважение в компании.

  • C’est fou comme on peut s’amuser et rire… quand c’est un autre qui vient de vieillir ! Joyeux anniversaire!
  • Как здорово смеяться и веселиться, когда не ты, а кто-то другой только что состарился! Весёлого дня рождения!
  • On sait que l’on vieillit lorsque l’on reçoit une carte écrite en TRÈS GROS CARACTÈRES. Joyeux anniversaire!
  • Всем известно, что люди стареют, когда получают открытку, написанную ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ. С днем рождения!
  • Une année de plus ? Pas de panique ! Tu parais encore assez jeune pour prétendre n’avoir que trente-neuf ans… et t’éviter ainsi la mise en quarantaine. Bon anniversaire!
  • На один год старше? Не паникуй! Ты еще кажешься достаточно молодым, чтобы претендовать на 39 лет … и избежать, таким образом, перехода в сорокалетний возраст. С днем рождения!
  • Il paraît que la sagesse vient avec l’âge… Tu vois ? Tu n’as pas encore tous les signes de vieillesse! Joyeux anniversaire!
  • Говорят, мудрость приходит с возрастом… Видишь? У тебя пока не все признаки возраста! Веселого дня рождения!
  • Joyeux anniversaire à une personne extrêmement brillante, remarquablement raffinée, très séduisante et surtout incroyablement… crédule!
  • Весёлого дня рождения человеку необычайно яркому, замечательно утонченному, очень привлекательному и особенно невероятно доверчивому!
  • J’espère que je paraîtrai aussi bien que toi au même âge ! Cela prendra naturellement très, très, très longtemps! Joyeux anniversaire!
  • Надеюсь, что буду выглядеть так же, как ты в таком же возрасте! Правда это будет ещё очень-очень-очень нескоро. С днем рождения!
  • Je me souviens de ton anniversaire, mais pas de ton âge… tu vois que je suis un bon ami! Bon Anniversaire!
  • Я вспоминаю о твоём дне рождения, а не о твоём возрасте … Видишь, я хороший друг! С днём рождения!
  • Comme le dit le proverbe chinois, il faut rajouter de la vie aux années et non des années à la vie. Et moi j’ajouterai juste: Joyeux anniversaire.
  • Как говорит китайская поговорка, надо добавлять жизнь к годам, а не годы к жизни. А я добавлю ещё: С днём рождения!
  • Je sais que tu ne dors plus depuis une semaine tellement tu attends cette carte d’anniversaire. Je sais que tu ne penses plus qu’à ça, tu ne penses plus qu’à l’instant où tu vas ouvrir MA carte d’anniversaire. Et bien laisse-moi t’annoncer la bonne nouvelle, MA carte d’anniversaire, tu l’as ENFIN entre les mains! Bon anniversaire!
  • Я знаю, что ты не спишь уже целую неделю, так ты ждешь эту открытку. Я знаю, что ты думаешь только об этом, о том мгновении, когда ты откроешь мою поздравительную открытку. Ну что ж, позволь объявить тебе хорошую новость, моя открытка наконец-то у тебя в руках! С днем рождения!
  • Un an de plus! N’y pense plus, l’important c’est de l’avoir bien employé! Joyeux anniversaire!
  • Одним годом больше! Не думай об этом, самое важное, что ты хорошо его провел! Весёлого дня рождения!
  • Ne change rien, comme le vin, tu te bonifies avec le temps. Joyeux anniversaire!
  • Не меняй ничего. Как вино, ты улучшаться со временем. С днем рождения!

Ответные реплики


  • Спасибо за добрые пожелания! Merci de vos vœux!
  • И вам желаю счастья! Moi aussi, je vous souhaite du bonheur!
  • И вам тоже! A vous de même!
  • Надеюсь на это. Je l’espère.
  • Надеюсь, что это сбудется. J’espère que ça réussira.

Быть вежливым это ключ к полноценному общению с носителями французской культуры, ведь о воспитании и манерах французов известно во всем мире. Несколько полезных выражений из статьи значительно обогатят Ваш словарный запас и помогут завоевать уважение и получить одобрение собеседника.

При выражении пожелания во французском языке чаще всего используется глагол souhaiter - "желать".

Стереотипные пожелания

Стандартные пожелания, принятые у французов, связанные с различными событиями в личной жизни, праздниками и датами.

По-русски По-французски
Счастливого пути! Bon voyage!
Хорошей погоды! Du bon temps!
Желаю удачи! Bonne chance!
Здоровья! Santé!
Счастья! Bonheur!
Процветания! Prospérité!
Много любви! Beaucoup d’amour!
Приятного аппетита! Bon appétit!
Удачной работы! Bon travail!
Будь счастлив! Sois heureux!
Будь здоров! Porte-toi bien!
Будь умницей! Sois sage!
Смелей! Bon courage!
Не болей! Porte-toi bien!
Выздоравливай! Remets-toi!
Не горюй! Ne t’en fais pas!
Береги себя! Soigne-toi bien!
Долгих лет жизни! De longues années à venir!
Многих лет жизни! Une longue vie!
Пусть все у тебя будет в порядке! Que tu sois content de tout!
Пусть тебе повезет! Que la chance soit de ton côté!
За Ваше здоровье! (тост ) A votre santé! / A la vôtre!

Распространенные формы пожеланий

Желаю вам (тебе)…
Желаю вам успехов, удачи!
Желаю вам хорошо отдохнуть!
Желаю вам хорошо сдать экзамен по французскому языку!
Желаю вам скорее выздороветь!
Je vous (te) souhaite…
Je vous souhaite du succès, bonne chance!
Je vous souhaite de vous bien reposer!
Je vous souhaite de bien passer votre examen de français!
Je vous souhaite de vous remettre le plus vite possible!
Разрешите пожелать вам...
Разрешите пожелать вам успеха!
Permettez-moi de vous souhaiter...
Permettez-moi de vous souhaiter de réussir!
По случаю (чего-либо)…
В связи с днем рождения желаю тебе самого хорошего!
A l’occasion de…
A l’occasion de ts fête je te souhaite bien des choses!
В день рождения…
В день вашей свадьбы…
Le jour anniversaire…
Le jour de votre marriage…
В этот радостный день желаю вам…! En ce jour radieux je vous souhaite…!
Примите мои самые сердечные пожелания!
Примите мои самые искренние пожелания!
Примите мои самые горячие пожелания!
Acceptez mes vœux les plus cordiaux!
Acceptez mes vœux les plus sincères!
Acceptez mes vœux les plus chaleureux!

Французский язык привлекает своей красотой. На нём говорит 270 миллионов человек по всему миру. В этой статье вы узнаете, как вежливо высказываться на французском языке.

В этой статье вы узнаете способы сказать "пожалуйста" по-французски и разберётесь, в каких ситуациях их употреблять.

Зачем учить французский

Французский язык отличается своей мелодикой. В разговоре голос француза то повышается, то понижается. От того, что слова в предложении связываются между собой, речь звучит как одна мелодия. Благодаря этому французский кажется невероятно красивым языком. Это одна из причин, по которой он очень популярен.

Другой повод учить французский язык - история и культура страны. Каждый, кто любит Гюго, Дюма, Вольтера и других знаменитых личностей, хочет читать их произведения в оригинале, говорить на их языке и даже на нём мыслить.

Французский язык - официальный язык ООН. На нём говорит почти 300 миллионов человек по всему миру. Для 35 стран мира французский - официальный язык.

"Пожалуйста" в русском и французском языках

Будучи в другой стране, люди не могут избежать общения с ее жителями на местном языке. Как бы вы не пытались абстрагироваться от внешнего мира, в незнакомом месте вам иногда придётся спрашивать дорогу, просить помощи или узнавать какую-нибудь важную информацию.

Без знания языка в чужой стране выжить трудно. Именно поэтому туристы перед поездкой учат азы иностранного или в крайнем случае берут с собой разговорники.

Однако не все знают, например, как произносится "пожалуйста" по-французски. В разговорниках не всегда прописывают произношение русскими буквами.

При этом в русском языке слово "пожалуйста" мы можем употреблять:

  1. Когда просим что-то. Например: Дай мне, пожалуйста, эту книгу .
  2. Когда отвечаем на просьбу. Например: А с вами можно? - Пожалуйста.
  3. Когда отвечаем на благодарность. Например: Большое спасибо! - Пожалуйста .
  4. Когда передаём что-то. Например: Пожалуйста, ваша заплата .
  5. Когда испытываем эмоции: негодование, возмущение, удивление и т. д. Например: Вот вам и пожалуйста !
  6. Когда хотим быть вежливыми. Например: Взвесьте мне, пожалуйста, вот этот кусок мяса.

Во французском языке в этих ситуациях мы употребляем разные слова и фразы. Попробуем разобраться как же будет "пожалуйста" по-французски в разных речевых ситуациях.

Просьба и ответ на благодарность

Итак, во французском языке есть два варианта слова "пожалуйста" при просьбе:

  • S"il vous plaît - силь ву пле (произношение "пожалуйста" по-французски русскими буквами). Фразу "силь ву пле" используют либо при обращении к множеству людей, либо чтобы выразить уважение в официальной речи.
  • S"il te plaît - силь тё пле . Эту фразу используют в обращении к близким людям, ровесникам и вообще ко всем, с кем вы на "ты".

Когда же мы хотим ответить на благодарность, то фразы "силь ву пле" и "силь тё пле" не подходят. Есть несколько вариантов "пожалуйста" по-французски в ответ на "спасибо".

  • Je vous en prie - жё вузанпри. Это распространенная фраза в ответ на "мерси". Это уважительная форма обращения.
  • Je t"en prie - жё танпри. Та же самая фраза, но при обращении на "ты".

Есть несколько разговорных фраз, которые используют французы в повседневной жизни:

  • Il n"y a pas de quoi или просто Pas de quoi - иль нья па дё куа/па дё куа - " не за что".
  • C"est tout à fait normal - сэ тут а фэ нормаль - "всё нормально".
  • C"est vraiment peu de choses - сэ врэман пё дё шоз - "это сущий пустяк".

Следующая фраза похожа на испанскую De nada :

  • De rien - лё рьян - "не за что". Это сокращенный вариант фразы Ne me remerciez de rien (нё мё рёмерсье дё рьян ), в переводе на русский - "Ни за что меня не благодарите".

Англичане часто используют в речи фразу No problem (ноу проблем) - Без проблем. Французы тоже стали употреблять это сочетание. Часто так отвечают на Excusez-moi (Экскюзэ муа) , то есть "извините".

  • Pas de problème - па дё проблем - "без проблем".
  • Y’a pas de souci - я па дё суси - "никаких проблем" (это более разговорный вариант фразы выше).

Региональные фразы для выражения благодарности

В Квебеке жители отвечают на "спасибо" вот так:

  • Bienvenue - бьянвёню - "пожалуйста". Похоже на английское You are welcome (ю а уэлкам )

Это выражение звучит в Лотарингии (северо-восток Франции) и в западных регионах Швейцарии:

  • À votre service - а вотр сервис - "к вашим услугам".

Если вы хотите указать на то, что помощь человеку была вам в радость, то можно использовать такие фразы:

  • C"est un plaisir - сэтан плезир - "это удовольствие" ("с удовольствием").
  • Ça me fait plaisir - са мё фэ плезир - "мне это доставило удовольствие".

А эта фраза часто звучит на юге Франции в городе Тулузе:

  • Avec plaisir - авэк плезир - "с удовольствием".

Однако если вы так скажете на севере Франции, вас могут неправильно понять.

Где французский язык необходим

В каких случаях вам не обойтись без знания французского языка:

  1. Вы едете работать во Францию. Здесь без языка никак. Начать карьеру можно во французской компании в России, но учить язык придётся всё равно.
  2. Вы едете жить в страны, где французский - официальный язык. Французы уважают свою культуру, поэтому отделаться знанием английского тут не получится.
  3. Вы едете учиться во Францию. Высшее образование потребует от вас высокого уровня владения иностранным языком.

Из этой статьи вы узнали, как по-французски "пожалуйста", изучили несколько вариантов его употребления в зависимости от ситуации.

Если вы хотите изучать язык серьёзно, то вам придётся освоить основы языка: фонетику, грамматику, орфографию, лексику.